jueves, 5 de septiembre de 2013

¿Pero ehto qué poyah éh? ABBA y España

Soy fan de ABBA. Lo soy desde hace ya 16 años de mi vida. En mi búsqueda incansable, tengo artículos, discos, libros, y algunas chorradas más que a menudo no se encuentran en España, o que sólo se adquieren buscando y rebuscando en internet. Muchas de las veces debo decir que no soy capaz de hacerme con la mitad de las cosas; pero sí que existen medios y páginas web que, al menos, ayudan a ser fan sin arruinarse.

Las cosas como son, cuando era niña no era nada fácil ser fan de ABBA. En España nunca había habido una fiebre real por el grupo, tal y como ocurría en otros países como Australia. En torno a los últimos años noventa y primeros dosmiles, algunos recopilatorios como ABBA Oro hicieron que el fenómeno volviera a resurgir, aunque tímidamente. Ya en la primera década de nuestro siglo, comenzó a producirse un cambio. ABBA celebraba el treinta aniversario de su victoria en Eurovisión, y algunas grandes superficies comenzaron a vender ediciones especiales y de coleccionista de toda la discografía del grupo. Asimismo, se pusieron a la venta importantes recopilatorios y algunos DVD sumamente importantes, como ABBA The movie o ABBA in concert, por ejemplo.

A partir de ese momento, en el que se estrena el corto sólo para incondicionales ABBA, our last video ever en la ceremonia del cincuenta aniversario del Festival de Eurovisión en Copenhaghe, y sumando los elementos anteriores, podríamos decir que el terreno estaba abonado para que la ABBAmanía que España jamás había sufrido comenzara dos décadas después de la disolución del grupo.


La guinda llegó con el estreno de Mamma mia!, el musical creado por Bjorn Ulvaeus y Benny Andersson a partir de sus grandes éxitos. El problema que yo tuve, y el motivo principal por el que no fui a ver el musical, es que estaba en español.

Creo que no me sobrepaso si digo que las canciones de ABBA versionadas en español son bastante malas, a excepción de Chiquitita, cuando no bazofias sin sentido alguno, y no me refiero sólo a la calidad de las letras, que muchas veces se distancia eones del original, sino al uso de pistas de audio distintas, como en No hay a quien culpar -versión de la elegantísima When all is said and done- cuyo fondo suena como un curte-karaoke en midi descargado del emule por error. En fin, que las versiones españolas de ABBA son más malas que el veneno, así, hablando en plata, y que son una muestra palpable de la extraña relación que se estableció entre los suecos de oro y nuestro país.

En plenos años setenta, España vivía los estertores de la dictadura del general Franco. Un año antes de su muerte, ABBA vencía por paliza en el festival de Eurovisión en Brighton. Mientras la BBC y otras cadenas de televisión europeas podían disfrutar del colorido horterismo de los suecos, los españolitos de a pie hubieron de conformarse con imaginárselos entre las brumas que Televisión Española ofrecía en blanco y negro. Esto sólo es un detalle, pero supone una especie de comienzo del cutrerío con el que, no mucho tiempo después, le explotó al grupo justo delante de las narices.
 

Hoy me dispongo a repasar algunas pruebas que demuestran feacientemente lo que digo. Comencemos con unas preciosas actuaciones de 1974. ABBA viaja a España -país que ya conocen, puesto que algunos de sus miembros vienen en vacaciones- en plena promoción de su éxito Waterloo. Uno de los temas que interpretan en riguroso play back es su segundo single: Hasta mañana.

Antes de poner el vídeo, hay un par de cosas que aclarar. Stig Anderson, por aquel entonces mánager del grupo, solía veranear en Canarias. Estando allí, observó que la gente se despedía diciendo "Hasta mañana". Por lo tanto, esta baladita en la que Agnetha se encarga de la voz principal, tiene como tema una despedida amorosa, sólo que con un ligero toque exótico, poniendo la expresión en español en el estribillo. Dicho esto, pongo el vídeo, para que la gente entienda el nivel de la chorrada que se organizó aquí:


Bien. Vamos a ver una cosa. Puedo entender que el nivel de inglés de los españoles en aquel momento no era muy bueno -aparte de que en los colegios lo que lo petaba en aquella época era el francés-, pero en serio, ¿Nadie pudo explicarles de qué carajos iba la canción? ¿o es que les daba igual? "Como dicen hasta mañana" pensó algún listo, "eso es lo que se dice cuando la gente se va a dormir, así que cojamos al grupo de moda, metámoslo en una tienda de campaña con un piano así, en plan desparpajo, y hagamos que suban y bajen unas escaleras que no van a ninguna parte con una vela. ¡Seguro que con eso nos ahorramos poner a la familia Telerín!". La inteligencia le salía al estudio de Prado del Rey por los poros. Se nota.

No hay que olvidar que, por aquellas calendas, en España había había una moda que superaba con creces casi cualquier otra cosa: el Ballet Zoom de Valerio Lazarov. Unos chicuelos muy modernos que bailaban mientras el zoom de la cámara no paraba de moverse. Todo juerga.

¿Y qué pasa si combinamos al maravilloso cuerpo de baile con el super hit del momento? Pues, si encima le metes efectos especiales de última generación a la española, esto:


Al menos hay que reconocerles una cosa. Han intentado hacer una suerte de recreación histórica. Lo que no termino de entender muy bien es por qué tienen que salir pequeñitos cantando dentro de las tripas de un bailarín que pone cara de acidez estomacal. ¿Indirecta? ¿Gañanería? Who knows...

Destaca, en estos mismos años, la anécdota relatada por Miguel Ángel Sánchez en la única biografía española -que no traducida al español- que existe del grupo. Al parecer, cuando los suecos llegaron a Madrid, había gran cantidad de periodistas esperándoles, lo malo es que sólo unos pocos estaban realmente especializados en música, y el resto era lo que aquí se denomina "prensa del corazón". Peor que eso, era que los cuatro miembros del grupo siempre habían sido sumamente quisquillosos en lo que a su vida privada se refiere, y no solían contestar preguntas sobre eso. Ellos eran músicos, y sólo hablaban de música.


Conclusión: una rueda de prensa delirante, en la que la mayor parte de los periodistas no podía preguntar nada, y los suecos se enteraban de aún menos. ¡Ole!

Pasaron los años, y en 1980 la televisión ya se veía en color. ABBA había lanzado al mercado Gracias por
la música, su disco de versiones en español, para ampliar mercado -aunque nunca hicieron ni un solo concierto en ninguna de sus giras, y no me extraña-. Después de siete años desde su primer disco como grupo, y de seis desde aquellas escaleras infernales y el bailarín que necesitaba aero red, España decide premiar a ABBA por las ventas de su single Chiquitita en castellano. La pregunta es: ¿cómo lo hacen? Muy sencillo, entregándoles el premio a GRUPO REVELACIÓN. ¡De 1980! Haced el facepalm ahora, que luego se os van a quitar las ganas.

ABBA sólo estaba a un par de años de desaparecer; pero a los españoles aún les quedaban un par de momentos vergonzosos que protagonizar con ellos. Cutrerío hasta el final. ¡Ese es el espíritu! En torno a 1980-81, el programa Aplauso se hacía eco de la más rabiosa actualidad musical. ABBA fueron entrevistados dos veces por José Luis Uribarri, que ya por entonces tenía de actual lo que Sweeney Todd de líder de una ONG. Para animar a la gente de Ejpaña a bailotear con los temazos de ABBA en los guateques, decidieron que sería bueno que interpretaran alguna canción en español. Como todo se hacía en play back, pues eso que enchufaron. ¿El error? Este:


¿Quién ha sido el ser humano depravado al que se le ocurrió que era bueno promocionar una canción discotequera sentado en un sofá y leyendo la letra en un folio guarro? ¿Qué especie de mente retorcida pensó que eso se podía disimular dando palmitas y sonriendo con cara de circunstancias? Ante esto ¿se extraña alguien de que la pobre Frida se levante y haga unos gestos vergonzantes? La pobre lo que intentaba eran dos cosas a la vez: darle un poco de movimiento al asunto, y demostrar que aquella situación era tan surrealista, que mejor te pones a hacer el imbécil, si el pudor ya lo tienes perdido. ¡Por lo menos, que se rían! Aunque la cosa no es para reírse...


La segunda y última entrevista, que pone fin a este ignominioso repaso, es del año 1982. ABBA está a un pelo de separarse, y Aplauso celebra su aniversario. Como no podía ser de otro modo, vuelven a mandar a Uribarri -no debieron aprender de la primera vez- a que los entreviste. La cosa es de traca. Para empezar, el inglés sigue siendo una asignatura pendiente de los españoles, ya que las traductoras simultáneas utilizan expresiones como "película de promoción" (por videoclip) y ponen el título que les da la gana a las canciones. (Una expresión tan curiosa y específica como Head over heels se traduce por De cabeza y sobre ruedas, que no tiene que ver un pijo con la canción original. ¿Alguien lo entiende?). Para colmo de males, Uribarri lee las preguntas que le deben haber hecho los guionistas, porque dice que Björn es el letrista y Benny el único compositor. Esto era cierto en parte, pero Benny se encarga de resaltar que ambos hombres son músicos y que componen sus canciones juntos -cosa que estaba ya archisabida desde el principio-. Ante esto, ¿creen que Uribarri rectifica? ¡Pues claro que no! Él sigue a la suya, preguntando en la misma línea.

Otro momentazo llega cuando Uribarri pregunta a los suecos si les gusta algo de la música española. Ante esto, Agnetha, que parece la más puesta en el tema, le responde que Julio Iglesias le gusta y que las canciones de Los Paraguayos son muy interesantes por lo folcklóricas. José Luis, que estaba siendo humillado por goleada, decide tomarse su revancha, y le espeta a la rubia que "los paraguayos no son españoles", con aires de superioridad, a lo que la Reina de ABBA permanece muda, con cara de decir "ya la he cagao". Yo no es por ser fan, pero tampoco se lo reprocho, visto lo visto, el desconocimiento era cosa de ida y vuelta. Y puede que ABBA no conozca demasiado de la música española, pero los periodistas españoles sabían aún menos sobre la música de ABBA. ¿Quién gana?

De todas formas, dejo aquí testimonio con las tres partes de la entrevista, que no es demasiado larga, para que la disfrutéis y opinéis en consecuencia con sus burradas. Alguna más hay por ahí, por supuesto, también realizada por Uribarri. Una de dos, o el resto no se atrevía a entrevistarles, o es que entre el grupo y el señor casposo se creó una aversión personal. ¿Será Uribarri el archienemigo de ABBA en un universo Marvel paralelo? Qui sait?...

http://www.youtube.com/watch?v=v_lgr9gjzfE

http://www.youtube.com/watch?v=Pcqj8FeSeig

http://www.youtube.com/watch?v=5PEod9o_PH0



2 comentarios:

  1. Por supuesto, desde España nos hemos vengado en varias ocasiones, como las inenarrables versiones de nuestro Yulio en alemán (Goethe se hubiera suicidado antes) y en portugués (que, en mi caso, es aún más difícil de oír).

    Pero a lo que nos ocupa: ABBA. Más raro que oírles cantar en español fue para mi oírles en su idioma original: quicir, sueco. Como todo el mundo sabe, el sueco es ese idioma que se habla como si uno tuviese un hamster en la boca. Y, al contrario de los discos en español, o en alemán, imposiciones del implacable mercado discográfico, este espectacular vídeo (http://youtu.be/ivKzYEOOYjY) es, literalmente, donde empezó todo: el Melodifestivalen de 1974: las pruebas de selección de Sveriges Radio para decidir a quién se mandaba a Brighton ese año. La pregunta que te hago como fan que eres es simple: ¿es esto una versión del 'Waterloo' que todos conocemos y amamos... ¿o es al revés?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La primera versión fue la inglesa, porque para ellos resultaba más práctico componer en inglés, que era el idioma comercial. Sin embargo, debo disentir en dónde empezó todo. El primer intento de ABBA de ir a Eurovisión se produce un año antes, en 1973, con el tema Ring ring. Las versiones en sueco y alemán -amén de la española, que es horrible, cómo no- dan más miedo que vergüenza. No sabes si te están pidiendo que te llamen o que te sodomicen con un arenque. Creo que, definitivamente, y en cuanto a versiones de temas. AHÍ fue donde empezó todo.

      Eliminar